falsos amigos del inglés

Errores comunes: falsos amigos en inglés

¿Cuáles son los falsos amigos en inglés?

Hoy nuestros profesor de inglés vuelven a hablar de errores comunes: hablamos de falsos amigos en inglés.

¿Te damos un ejemplo?

 

De hecho estoy sacándome el carnet de conducir. Me gustaría socorrer el examen y estar de acuerdo a la primera, aunque ya me han aconsejado que no es nada fácil. 

Así que llevo la alfombra de la autoescuela a todas partes para ir repasando. Estoy convencido que tendré salida y seré un buen director de orquesta.

 

El párrafo anterior puede que te haya resultado chocante, no solo por el tono (coloquial) y el tema (nada que ver con el blog, supuestamente), sino por el uso de algunas palabras inapropiadas.

Se trata solo de un ejemplo para evidenciar la sensación que tiene un anglosajón al leer un texto escrito en inglés repleto de falsos amigos.

Seguro que más de una vez has oído hablar de ellos, de los “false friends”.

¿Qué son los amigos falsos en inglés?

Son palabras muy parecidas en inglés y español pero con significados distintos.

Correción de los falsos amigos 

El hecho de no conocerlas y confundirlas sin más nos lleva a escribir textos hilarantes o surrealistas como nuestro comienzo.

Leámoslo de nuevo y fijémonos en las palabras en negrita.

Ahí tenemos los errores de traducción:

  • Actualmente es “currently”, en inglés, y no “actually” que significa “de hecho”, en español.
  • Asistir es “attend” y no “assist” (“ayudar”, “socorrer”).
  • Aprobar es “pass” y no “approve” (“dar el visto bueno”, “estar de acuerdo”).
  • Avisar es “warn” y no “advise” (“aconsejar”).
  • Carpeta es “folder” y no “carpet” (“alfombra/moqueta”).
  • Éxito es “sucess” y no “exit” (“salida”).
  • Conductor es “driver” y no “conductor” (“revisor”, “director de orquesta”).

 

Ya lo veis, las apariencias también engañan en el uso del lenguaje. Es un error fácil de cometer y siendo profesores de inglés lo vemos (mucho).

Ejemplos de amigos falses en inglés en PDF

Lista de falsos amigos en inglés

Te presentamos algunos de los falsos amigos más comunes (false friends) en inglés:

CastellanoInglés
ActualCurrent
ActualmenteCurrently
ArenaSand
ArgumentoPlot
AsistirTo attend, be present
AtenderTo serve, take care of
AvisarTo warn
BalaBullet
BarroMud
BizarroBrave
BodaWedding
CampoCountryside, field
CarpetaFolder
CartaLetter
CasualAccidental
ColegioSchool
CollarNecklace
ComplexiónPhysiological build
CompromisoPromise, obligation
ConductorDriver
ConservatorioMusic Academy
ConstipaciónCold
ConstiparseTo catch a cold
ContestarTo answer
CornetaBugle
CorresponderTo match
CrapulosoDrunken
CrudoRaw
DecepciónDisappointment
DecepcionarTo disappoint
DelitoCrime
DesgraciaMistake, misfortune
DespertarTo wake up
DestituidoRemoved from office
DiscusiónArgument
DisgustoDispleasure
DivertirTo have a good time
DueloGrief
EducadoPolite
EmbarazadaPregnant
EmocionanteThrilling, exciting
En absolutoNot at all, absolutely not
EspadaSword
ÉxitoSuccess
FábricaFactory
FacilidadEase
FirmarTo sign
FútilTrivial, insignificant
GangaBargain
HurtarTo steal
IgnorarTo not know
IlusiónOptimism, excitement
InformalIrresponsible
LargoLong
LecturaReading
LibreríaBookshop
MayorBigger, older
MinoristaRetail, retailer
MolestarTo bother, to annoy
NudoKnot
OnceEleven
ParadaStop
ParcelaPlot of land
ParienteRelative, relation
ParticularPrivate
PreservativoCondom
PresumirTo show off
PretenderTo try
ProbarTo try
QuietoStill, motionless
RapeMonkfish
RatónMouse
RealRoyal
RealizarTo make real
RecorderTo remember, remind
RemoverTo stir
RestarTo subtract
ResumirTo summarise
RevolverTo turn over
RopaClothing
SanoHealthy
SensibleSensitive
SimpatíaAffection, kindness
SimpáticoNice, friendly
SopaSoup
SuburbioSlum
SucesoEvent
TablaPlank
TallerWorkshop
TópicoCliché
ViciosoDepraved

Descarga como PDF

Puedes descargar y consultar más ejemplos de falsos amigos” en inglés en este documento PDF.

Y aquí puedes encontrar más información sobre el tema de los falsos amigos (también llamado falsos cognados) explicado por Wikipedia.

En las próximas semanas, veremos otros errores comunes que los hispanohablantes hacen al hablar o escribir en inglés, y os daremos consejos para evitarlos.

Y en este articulo puedes seguir practicando nuevas palabras, aquí hablamos de las partes del cuerpo en inglés.

Si crees que este post sobre los errores comunes y falsos amigos en inglés es interesante, ¡no olvides compartirlo!

 

Nos ayudaria mucho si compartes este articulo.

Los Tweets y Likes ayuden a que Google tome en serio este articulo.

¿Nos echas un cable? Gracias.

Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp

Servicios de formación y traducción

Hello!

Ponte en contacto para pedir precios, presupuestos, ¡o simplemente para decirnos Hola!