subtitulación

Nativos Language Consultants te ofrecen consejos, ideas e información sobre traducción y cursos de inglés en empresas.

05/11/2018
traducción de vídeos de empresa

No todo vale en la traducción de vídeos de empresa

El vídeo online se ha convertido en el rey del contenido en Internet. Por esa razón, cada vez recibimos más peticiones de las empresas para traducir vídeos al inglés. Sin embargo, hay algunos aspectos importantes a […]
22/01/2018
Premios Óscar traductores

Algunos traductores que no se merecen un Óscar

El 4 de marzo es la ceremonia de entrega de los Premios Óscar, los más importantes del cine. No sabemos qué película se llevará más estatuillas, pero esta edición ya tiene un ganador: los títulos de […]
30/10/2017

Como viví la declaración de independencia trabajando de “fixer” para la televisión noruega

  Estos días he colaborado como traductor y productor para un equipo de NRK, la televisión pública noruega, que ha venido a Barcelona a cubrir la declaración de independencia en Cataluña. Esta figura se llama “fixer” […]
07/07/2017
precio de una traducción 1

¿Cómo se calcula el precio de una traducción?

¿Cuánto cuesta una traducción? Cada traductor o agencia de traducción tiene sus propias tarifas para cada combinación de idiomas. Sin embargo, el precio final de la traducción puede variar en función de otros factores. ¿Los conoces?  […]
22/02/2016
traducción audiovisual 2

Las mil caras de la traducción audiovisual (2/2)

En la entrega anterior hablamos del doblaje, la subtitulación y las voces superpuestas, de modo que hoy veremos las demás especialidades: la traducción de videojuegos y productos multimedia, el subtitulado para sordos, el rehablado y la […]
20/12/2015
traducción audiovisual 2

Las mil caras de la traducción audiovisual

Igual que suele pensarse que un traductor traduce libros, también suele creerse que la traducción audiovisual es solo doblaje y subtitulación. En realidad, la traducción audiovisual abarca mucho más, de modo que veremos qué modalidades existen […]